i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
C. Montuori (ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TRit 24.07.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§36
192
--
[
…
-p
]
inti
10
?
ḫantalaš
[
…
d
]
āi
B
3
Vo. III 5'
[
…
-p
]
í-in-ti
10
?
ḫa-an-ta-la-aš
Vo. III 6'
[
…
d
]
a-a-i
193
--
ug=a
LUGAL
-aš
MUNUS.LUGAL
-
(
a
)
š=
[
a
…
]
x
dāḫḫe
B
3
Vo. III 6'
ú-ga
LUGAL
-aš
MUNUS.LUGAL
-š
[
a
]
Vo. III 7'
[
…
]
x
da-a-aḫ-ḫé
194
--
[
…
nam
]
ma
?
=ašta
[
…
pa
]
ddani
tēḫ
[
ḫe
]
B
3
Vo. III 8'
[
…
nam
]
-ma
?
-aš-ta
x
[
…
pá
]
d-da-ni
te-e-eḫ-
[
ḫé
]
195
--
[
…
]
-ša
mūriyaluš
⌈
MÁŠ.GAL
-ša
⌉
garaun
[
i=ši
dāḫḫe
?
]
␣␣
B
3
Vo. III 9'
[
…
]
-ša
mu-u-ri-ya-
⌈
lu-uš
MÁŠ.GAL
-ša
⌉
ga-ra-u-n
[
i-
]
Vo. III 10'
[
…
]
196
--
[
…
]
-ša
paddāni
tēḫḫe
B
3
Vo. III 10'
[
…
]
-ša
pád-da-a-ni
te-e-eḫ-ḫé
197
--
t
(
a
)
=uš=
(
š
)
t
[
a
par
]
a
pitaḫḫe
B
3
Vo. III 10'
⌈
tu-uš
⌉
-t
[
a
pa-r
]
a
pí-taḫ-ḫé
198
--
[
…
]
araḫza
paiwani
B
3
Vo. III 11'
[
…
]
a-ra-aḫ-za
pa-i-wa-ni
199
--
MÁŠ.GAL
-
(
a
)
n=a
pienniuein
B
3
Vo. III 11'
MÁŠ.GAL
-na
pí-en-
⌈
ni
⌉
-ú-e-in
C
3
Vo. III 1'
[
MÁ
]
Š.G
[
AL
…
]
200
--
[
…
]
x
DUG
ḪAB.ḪAB
GEŠTIN
10
NINDA
ḫaršin
tumēni
B
3
Vo. III 12'
[
…
]
x
DUG
ḪAB.ḪAB
GEŠTIN
10
NINDA
ḫar-ši-in
tu-me-e-ni
¬¬¬
C
3
Vo. III 2'
[
…
-i
]
n
tu-
⌈
me-n
⌉
[
i
]
¬¬¬
§36
192
--
[…] 10
ḫandala
- (un pezzo di stoffa di lana
?
) […] egli pone
193
--
ed io prendo […] del re e della regina
194
--
e poi […] pongo nella cesta.
195
--
[(Prendo)
?
] i pani
muriyala
- (appesi) al corno del caprone
196
--
[(e li)
?
] pongo nella cesta
197
--
e poi (li) porto fuori.
198
--
[…] andiamo fuori
199
--
e spingiamo via il caprone.
200
--
[…] prendiamo […] brocche di vino e dieci pani alti.
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis
24.07.2015